Γενικά -και ειδικά- γουστάρω Μπάροουζ. Άλλωστε τρεις-τέσσερις από τις πρώτες αναρτήσεις αυτού του ιστολογίου ήταν αφιερωμένες σε αυτόν. Τον θεωρώ κάτι πολύ παραπάνω από συγγραφέα: πολιτικό στοχαστή, γλωσσολόγο, προφήτη… Ωστόσο, επειδή διαβάζω αυτές τις ημέρες τις «Πόλεις της Κόκκινης Νύχτας» και συχνά-πυκνά μπαίνει ο διάβολος της αμφιβολίας μέσα μου, δεν μπορώ να μην πω: «Κι εγώ μπορώ να γράψω σαν τον γερο-Μπιλ… Δηλαδή τι γράφει; Ένα κάρο ασυνάρτητες μπούρδες, ανάκατες με νύξεις για τον απολυταρχισμό, τον παγκόσμιο έλεγχο, την ελευθεριότητα, τις ουσίες, τη μαγεία, τον έρωτα». Με το που γράφω αυτή τη φράση βέβαια, συνειδητοποιώ ότι και σαν ψώνιο ακούγομαι και σαν ιερόσυλος. Απ’ την άλλη, λέω, δεν βαριέσαι, καλοκαίρι είναι, ούτως ή άλλως μαλάκας είσαι, γιάντα δεν κάνεις μια μπαροουζική προσπάθεια;
Ιδού λοιπόν:
Ο εγκέφαλος της έντυπης αμαρτίας διαποτίζει τη συνείδηση των αυτόματων πωλητών-ανακριτών, που κάθε νύχτα υπόσχονται ότι πρόκειται να αναθερμάνουν τις σχέσεις ημών με πεπτωκότες κοκκινωπούς φαλλούς, εφόσον τείνουμε προς το σημείο όπου παίρνουν ευσυνείδητη μορφή εναλλασσόμενου ρεύματος, ανοίγοντας έτσι το κεφάλαιο απαίτησης φορτίου του πεγιότ όπως νεκρικά το οσμίζονται οι σαμάνοι στα Γιαννιτσά, οι οποίοι, όλοι τυφλοί, έκλεισαν αγριωπά 16χρονα αγόρια που έδειχναν τα σουβλερά τους δόντια στο δοχείο ψύξης νικημένων από τον άνθρωπο θανατηφόρων ιών, που αυτοκτόνησαν παίρνοντας ένα καλό μαύρισμα αιθέριας και μυαλωμένης ύπαρξης του εξωτερικού και παραβλέποντας πως, επειδή μερικές φορές ξεχνιόμαστε με την αμαρτία, εξοπλίζουμε τις παγκόσμιες δυνάμεις διανοητικού ελέγχου με μεγάλες σωματειακές επιχειρήσεις αντίστροφων εργαλείων παραγωγής του ιού της γλώσσας και, προκειμένου να σεβαστούμε τη σύμβαση που υπογράψαμε με μάρτυρες πολλούς, δηλώνουμε πίστη εις μίαν, αγίαν και ομοούσιαν λέξιν.
Παρακαλώ, αντί να αφήσετε σχόλιο βρίζοντάς με, ντου γιορσέλφ mia xarh, και διαβάστε κάνα βιβλίο του Γουίλιαμ Μπάροουζ, συγγραφέα, πολιτικού στοχαστή, μάγου, προφήτη, κι αφήστε εμένα να παίζω μπουνιές με τη μαλακία που θέλει να με δείρει…
7 σχόλια:
Από το πρωτότυπο ή τη μετάφραση των εκδόσεων Απόπειρα "δανείζεσαι" το ύφος; Για να ξέρω τι θα σου πω.
Απ' τη μετάφραση. Αλλά το δάνειο είναι του μυαλού μου και της εργασιακής μου βαρεμάρας, jago! Μην το παίρνεις σοβαρά...
Δεν είσαι καθόλου ιερόσυλος. Τουναντίον, το παιδί που λέει ότι ο βασιλιάς είναι γυμνός είσαι.
Μη ξαναγράψεις τέτοιες παπαριές, γιατί έχει γεμίσει ο τόπος και ειδικά το ιντερνετ. Ρώτα και μας τους "ποιητάς"!
(Άσχετο: εξ αιτίας σου άρχισα το "ταξίδιστην άκρη της νύχτας" και μάλλον μου αρέσει).
Αξά...έχω μείνει άφωνος! έτσι απλά. Χαραμίζεσαι
Παράλληλε, μη νομίζεις, κι εγώ τον Διάσελο άκουσα και διάβασα το "Ταξίδι". Μόνο που αυτός ο μαζόχας ακόμη δεν το διάβασε, το αγόρασε και το έχει και το μυρίζει μόνο και φαντάζεται πόσο γαμάτο είναι...
Kostak, μπααα... Δεν χαραμίζομαι. Μαλακίζομαι.
πότε βγαίνει το βιβλίο;
(και εγώ εσένα άκουσα και άρχισα το "ταξίδι". ωραίο είναι.)
(μετά από αυτό δε νιώθεις ωσάν μέντορας, ωσάν γκουρού;)
Ξέχασες την αλοιφή που φωσφορίζει .
Δημοσίευση σχολίου